Afin d'améliorer la compréhension de ce que sont les médicaments biosimilaires, l'Agence européenne du médicament (EMA) et la Commission européenne déclinent des documents explicatifs et une vidéo dans sept langues, notamment en français.
Jusqu'alors, le matériel de communication de l'EMA se limitait le plus souvent à l'anglais. Face à un besoin accru de bien comprendre ce que sont les médicaments biologiques et les biosimilaires, de nouveaux documents sont désormais diffusés en huit langues : allemand, anglais, espagnol, français, italien, néerlandais, polonais et portugais. Le message ? Un biosimilaire est un médicament biologique ayant de fortes similarités avec les aspects essentiels d'un médicament biologique de référence déjà autorisé.
Une vidéo pédagogique a été mise en ligne :
En mai 2017, l'EMA et la Commission européenne avaient mis à disposition un guide sur les biosimilaires, disponible uniquement en anglais et à destination des professionnels de santé. En France, la Haute Autorité de santé (HAS) a elle aussi publié, en fin d'année dernière, une fiche sur le bon usage des biosimilaires.
Prévention
Une nouvelle campagne de sensibilisation sur les risques liés à la polymédication chez la personne âgée
Ça s’en va et ça revient (ou pas)
Insulinothérapie : Lilly fait du ménage
Ça s’en va et ça revient (ou pas)
Lasilix Retard : arrêt de commercialisation
Ça s’en va et ça revient (ou pas)
Eurobiol 40 000 U sous tension : le dosage à 25 000 U reste disponible